17.〈四面楚歌〉

Besieged on All Sides

夜風簫瑟酒醉意未平

從沒有悔天生我不信命

玉杯中春波碧水乍看像泡影

誰錯誰是 總該要算清

 

前塵哪可休 

一笑千帆掌我手

素顏敗柳 如黃花瘦 

怎堪往後

生死今朝不改姓俞   

人未逐水流

鴻雁過也既失江山敢斷頭

誰料漢賊有膽圖窮藏匕首

 

雪在燒 晚星搖

前事忍心今朝……

In the cold wind, I’m intoxicated and perturbed

I’ve never blamed Heaven,

I don’t believe in fate

Fine liquors in jade cups are but illusions

Rights and wrongs shall ultimately be settled

 

I used to be master

of a thousand sails

Now I’m a skeleton of myself,

what will become of me?

Still prideful of my name,

I haven’t been swept away

The valiant is willing to die

for his kingdom lost

But the enemy hides

his dagger inside a scroll

 

Snow burns, stars vacillate

The past and present …

CONTACT

Copyright © Hong Kong Dance Company Limited. All Rights Reserved.

Hong Kong Dance Company is financially supported by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region

Hong Kong Dance Company is a Venue Partner of Sha Tin Town Hall